撰文 | Penn;编辑 | 郭郭

→这是《环球零碳》的第558篇原创

在绿色【sè】经济转型的【de】过程中,围绕着全球清【qīng】洁能源产业的国际竞【jìng】争仍在继【jì】续。

这【zhè】一次【cì】战火烧到了欧洲引【yǐn】以为傲的汽【qì】车产业,在美国的诱人补贴下,大众【zhòng】汽车【chē】准备“移情【qíng】别恋”了。

据《金融时报》报道,大众汽【qì】车正【zhèng】在搁置【zhì】计【jì】划中的东欧电【diàn】池【chí】厂,并在估计其可【kě】能获得 100 亿欧【ōu】元的美【měi】国【guó】激励措【cuò】施后,优先考虑在北美【měi】建设【shè】类似的工厂。在推【tuī】进东欧建厂的计划之前【qián】,大【dà】众正在等待欧盟将如何回应【yīng】美【měi】国方面的激励措施。

此外,据知情人士透露【lù】,电池制【zhì】造商 Northvolt 也表示在【zài】决定下一个超【chāo】级工厂的选址时,它可能选择美【měi】国【guó】而不【bú】是德【dé】国,除非布鲁塞尔【ěr】提供更具【jù】体的支持【chí】。他们表示,Northvolt 估计【jì】在美国【guó】建设【shè】一家【jiā】超级工厂将获得超过 80 亿欧元【yuán】的补贴。

大【dà】众【zhòng】汽【qì】车【chē】和Northvolt所等待的【de】正是欧盟委员会预【yù】计【jì】于9-21发布的欧盟《净【jìng】零工业法案》(Net Zero Industry Act),该【gāi】法案被视为欧盟对去年【nián】 8 月宣布的美国《通【tōng】胀削减法案》的【de】直接【jiē】回应【yīng】,因此被欧洲【zhōu】工业界寄予厚望。欧盟委员会希望通【tōng】过该法案寻求放松对国家援【yuán】助的规则,并正在重【chóng】新评估是否部署欧【ōu】盟级别的补贴措【cuò】施【shī】。但【dàn】据行业高管【guǎn】称,上周泄露的《净【jìng】零【líng】工【gōng】业法案》初步草案仍【réng】不【bú】够【gòu】完善。

当地时间【jiān】9-21,欧盟【méng】委【wěi】员会主席乌尔苏【sū】拉·冯【féng】德莱恩正【zhèng】式【shì】提出了欧盟绿色协议工业计划【huá】(The Green Deal Industrial Plan),而该计划四大核心支柱中的【de】第一【yī】个支柱【zhù】是建设可预测和简洁高效的管理体系【xì】,该支柱的核心便是提出《净零工业法案》,以确定净【jìng】零【líng】工业产能的目标【biāo】,并提供适合其【qí】快速部署【shǔ】的监管框架【jià】,确保简【jiǎn】化【huà】和快速的许可【kě】,促【cù】进欧洲战略项目。

《净零工业法案》草案到【dào】底【dǐ】制【zhì】定了哪【nǎ】些具体【tǐ】目标,如何加强对清【qīng】洁技术的支持,又会对中国清【qīng】洁【jié】技术产业带【dài】来什么影响【xiǎng】?

01 提出制造能力目标

为了加快清【qīng】洁能源转【zhuǎn】型和摆【bǎi】脱【tuō】对俄罗斯化石【shí】燃料的依赖,欧【ōu】盟【méng】在去年通过了REPowerEU计划【huá】。该【gāi】计划设【shè】定的目【mù】标【biāo】包【bāo】括:到2030 年,光伏累计装机量达到600GW;将热泵【bèng】的部【bù】署率提高一倍【bèi】;到2030年欧盟可再生【shēng】氢产量达到1000万吨【dūn】;并大幅提【tí】高生物甲烷的产量。该计划还规定,实现REpowerEU计划【huá】将【jiāng】需要实现低碳【tàn】能源设备和关键原【yuán】材料供应的多【duō】样化,减少部门依【yī】赖性,克服供应链瓶颈,扩大欧盟的清洁能源技术制造能力。

净零转【zhuǎn】型已经在全球范围内引起了巨大的产业、经济和地缘政【zhèng】治【zhì】的【de】转【zhuǎn】变【biàn】,随着世界去碳化努力的推进,这种转变将变得更加明显。通【tōng】往净零的道路转化为欧盟包括太阳【yáng】能、陆【lù】上【shàng】和海上【shàng】风能、热泵、电解槽、电【diàn】池等净零产【chǎn】业扩【kuò】张的【de】强【qiáng】大机会。此次的【de】《净零【líng】工【gōng】业法案》则建立【lì】了一个框【kuàng】架,以扩大【dà】欧洲在【zài】商业上可获【huò】得的净零【líng】技术的制造能力,支持【chí】欧盟2030年的去【qù】碳化目标,并确【què】保净零【líng】技【jì】术的供应安【ān】全,这【zhè】对解决【jué】欧盟能源部门的脆弱【ruò】性至关重要。

为了帮助【zhù】解决进口【kǒu】依赖【lài】和供应链脆弱【ruò】性问题,并确保欧盟【méng】的气【qì】候和能源目标得以【yǐ】实现,《净零【líng】工【gōng】业法案》提出了在欧盟制造关键净零【líng】技术产品的目【mù】标和指示【shì】性指【zhǐ】标。

在关键【jiàn】净零技术产品【pǐn】目【mù】标方面【miàn】,法案【àn】提出联盟内的净零技【jì】术制造能力需要足以满【mǎn】足联盟每年至少40%的【de】相应技术部【bù】署需求【qiú】,以实现REPowerEU和绿色协议的目标。

与此同时,法案为战略净零技术产品提出了以下具体指示性目标:

1.联盟内的太【tài】阳能光伏制造能力能够【gòu】满【mǎn】足【zú】联盟内至少40%的【de】太阳能光伏【fú】年度部署需求;

2.联盟内的风力涡轮【lún】机【jī】制造能力能够满【mǎn】足联【lián】盟内至少85%的风力年度部【bù】署【shǔ】需求;

3.联盟内【nèi】的热泵制【zhì】造能力能够【gòu】满足【zú】联盟内至少60%的【de】热泵年度部署需【xū】求;

4.联盟【méng】内的电池制造能【néng】力能【néng】够【gòu】满足联【lián】盟内至少85%的电池年度【dù】需求;

5.联盟内的电解槽制造【zào】能力【lì】能够满足联盟内至少【shǎo】50%的可再【zài】生和无化【huà】石氢气的【de】年度部署【shǔ】需【xū】求。

02 加强对清洁技术的支持

欧盟委员会【huì】认为,提高欧盟净零排放技术的制造能力,将有助于欧【ōu】盟【méng】提高其出口能力,从而为全【quán】球向【xiàng】净零排放能源的【de】过渡做【zuò】出贡献【xiàn】。同时,净零技术产品将有助于【yú】欧盟【méng】的复原力和清【qīng】洁【jié】能源的供【gòng】应安【ān】全。为了实现战略净零技术产品的具体指【zhǐ】示性目【mù】标,欧盟委员会计划通【tōng】过建【jiàn】立【lì】欧盟供【gòng】应链、提【tí】高竞争【zhēng】力和【hé】当地【dì】发展的“净【jìng】零复原【yuán】项目”(Net-Zero Resilience Project)来促进这些产品在【zài】欧盟内部【bù】的生产。

草案还着眼于减【jiǎn】少【shǎo】某些“战【zhàn】略净零技术”的落地【dì】过程中的繁文缛【rù】节【jiē】。根据草案,对于净零【líng】复原项目,对【duì】于【yú】年产量【liàng】超【chāo】过1 GW的设【shè】施,许【xǔ】可证【zhèng】授予过程的长【zhǎng】度不应超【chāo】过12个月,对于年产量低于1 GW的设【shè】施,不应超过9个月。对于所有其他的【de】净零技术制【zhì】造项目,年【nián】产量超过1 GW的设施,批准【zhǔn】程序的时间不应超过18个月,年产量【liàng】低于1 GW的设施不应超过12个月。

为了确【què】保并加快净零复原项目【mù】的有效实施,草案除了要【yào】求【qiú】成员【yuán】国采用【yòng】简化和可预测的【de】许【xǔ】可程序【xù】,同时还【hái】要求将净零排放项目“被授【shòu】予尽可能具有最高国家重要【yào】性的地位”,以确保【bǎo】快【kuài】速【sù】的行政【zhèng】处理,并在所【suǒ】有与之【zhī】相关的司法和争【zhēng】端【duān】解决程序中得到紧急处理。

草案还提出成员国可【kě】以指定 “净零产业谷”(Net-Zero Industry Valleys),即特【tè】别适【shì】合【hé】发展清洁技术制造项目的地区,这将是【shì】“成员国指【zhǐ】定的【de】特别适合建造或【huò】扩大净零工业供应【yīng】链【liàn】的制造【zào】设施的土地上的特定【dìng】区【qū】域”。净零复原项目可以在【zài】所谓的“净零【líng】工业【yè】谷”中实施【shī】,此外【wài】,草案指出具有工【gōng】业终端应用的氢谷【gǔ】将在能源密集型产业【yè】的去碳化中发挥重要作用。

同时,草案【àn】也【yě】将致力【lì】于完善融资渠道,促进净【jìng】零复【fù】原项目【mù】获得【dé】资金【jīn】。草案指出,净【jìng】零复【fù】原项目【mù】和净零产业【yè】谷在确保【bǎo】欧盟实现【xiàn】气候【hòu】和能源目标方面【miàn】至关重要【yào】,成员国【guó】和【hé】委【wěi】员会应【yīng】确保【bǎo】财政支持,包括通过欧洲社会基金、公正【zhèng】过渡【dù】基金【jīn】、欧洲区域【yù】发展【zhǎn】基金和单一市场计划。欧盟国家还可以为特【tè】定项目【mù】提供资金支持【chí】,包括降低借贷【dài】成本和降低早期财务风险的担保。草案虽然提出了项目可以获得欧盟资金【jīn】的几种方式,但没【méi】有具体说明数【shù】额将达到多少。

此外【wài】,欧盟委员会将建【jiàn】立一个净【jìng】零产业平【píng】台,“根据与相关产业联盟的【de】定【dìng】期交流”,“确定金融【róng】需求和【hé】瓶颈”以【yǐ】及最【zuì】佳实践。该平台可应净【jìng】零【líng】复原项目【mù】发起【qǐ】人的要求,就如【rú】何完【wán】成每个净复原项目【mù】的融资进行讨论并提【tí】出建议。

12下一页>